 |
Christophe TOUGRI - My Blog
Jeunes leaders francophones, « Brisons la solitude et créons des ponts entre nous »
Related to country: Canada
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Le congrès mondial des jeunes bat son plein dans la capitale nationale du Québec. Ce grand « rendez-vous onusien » de tous les jeunes délégués venus de divers horizons de la planète est une opportunité pour eux de se pencher sur des questions et des enjeux liés à leur avenir. Guidés par leur force juvénile, motivés par leur dynamise et leur besoin de changer le monde, animés par un esprit de vaincre, ils remuent ciel et terre pour défendre leur valeurs, revendiquer leurs droits afin d’accomplir pleinement leur devoir. Leur slogan est de briser la solitude, et créer des ponts entre eux (dixit la Gouverneure Générale du Canada).
C’est dans cet esprit que les jeunes leaders francophones se sont réunis le samedi 16 août 2008, en prélude au sommet de la francophonie qui se tiendra en septembre prochain à Québec, pour méditer sur le rôle et la place des jeunes dans la promotion des valeurs de la Francophonie. Cette année, les chefs d’Etat discuteront au sommet à propos de quatre grandes valeurs : la promotion de la langue française, la gouvernance démocratique, la gouvernance économique et l’environnement.
Les jeunes leaders francophones qui ont participé à la rencontre ont réaffirmé l’importance de ces thématiques pour la jeunesse francophone. Ils ont formulé des recommandations, et défini leur rôle dans la consolidation de la gouvernance démocratique et économique, la promotion de la langue française, et la protection de l’environnement.
Les recommandations vont de la participation et la consultation des jeunes lors de l’élaboration des politiques économiques nationales et internationales, à la vulgarisation de la charte de l’environnement partout dans le monde en passant par l’implication des jeunes dans la prise de décisions dans les pays francophones et le renforcement des programmes de jeunes volontaires de la Francophonie.
C’est par cette volonté politique de ceux qui nous gouvernent que l’on fera des jeunes, les futurs leaders de notre planète.
Jóvenes líderes francófonos, “rompen la soledad y crean puentes entre nosotros”
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El congreso mundial de los jóvenes pega su lleno en la capital nacional de Quebec. Esta gran “cita de la ONU” de todos los jóvenes delegados venidos de distintos horizontes del planeta es una oportunidad para ellos de examinar cuestiones y lo que está en juego a niveles vinculados a su futuro. ¿Guiados por su fuerza juvenil, justificados por su instiga y su necesidad de cambiar el mundo, animados por un espíritu de super, remueven cielo y tierra para defender sus valores, reivindicar sus derechos a fin d? realizar plenamente su deber. Su lema es romper la soledad, y crear puentes el uno con el otro (dixit el Gouverneure General del Canadá).
¿C? está en este espíritu que los jóvenes líderes francófonos se reunieron el sábado 16 de agosto de 2008, en preludio a la cumbre de la francofonía que se celebrará en septiembre próximo en Quebec, para meditar sobre el papel y el lugar de los jóvenes en la promoción de los valores de la Francofonía. ¿Este año, los jefes d? Estado discutirán en la cumbre con respecto a cuatro grandes valores: ¿la promoción de la lengua francesa, la gobernanza democrática, la gobernanza económica y l? medio ambiente.
¿Los jóvenes líderes francófonos que participaron en el encuentro reafirmaron l? importancia de estos temas para la juventud francófona. ¿Formularon recomendaciones, y definieron su papel en la consolidación de la gobernanza democrática y económica, la promoción de la lengua francesa, y la protección de l? medio ambiente.
¿Las recomendaciones van de la participación y la consulta de los jóvenes en caso de l? ¿elaboración de las políticas económicas nacionales e internacionales, a la vulgarización de la carta de l? ¿medio ambiente por todas partes en el mundo pasando por l? implicación de los jóvenes en la toma de decisiones en los países francófonos y el refuerzo de los programas de jóvenes voluntarios de la Francofonía.
¿C? ¿está por esta voluntad política de los que nos controlan que l? se harán jóvenes, los futuros líderes de nuestro planeta.
Giovani capi francofoni, “rompiamo la solitudine e creiamo ponti tra noi„
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il congresso mondiale dei giovani batte il suo pieno nella capitale nazionale del Québec. Questo grande “appuntamento onusien„ di tutti i giovani delegati venuti da diversi orizzonti del pianeta è un'opportunità per loro di dedicarsi a questioni e sfide legate al loro futuro. Guidati dalla loro forza giovanile, motivati da il loro dinamizza e la loro necessità di cambiare il mondo, animati da uno spirito di superare, mescolano cielo e terra per difendere i loro valori, rivendicare i loro diritti allo scopo d? compiere interamente il loro dovere. Il loro slogan è di rompere la solitudine, e creare ponti tra loro (dixit Gouverneure generale del Canada).
C? è in questo spirito che i giovani capi francofoni si sono riuniti sabato il 16 agosto 2008, in preludio al vertice della francofonia che si terrà in settembre prossimo a Québec, per meditare sul ruolo ed il posto dei giovani nella promozione dei valori della francofonia. Quest'anno, i capi d? Stato discuterà al vertice a proposito di quattro grandi valori: la promozione della lingua francese, la gestione democratica, la gestione economica e l? ambiente.
I giovani capi francofoni che hanno partecipato alla riunione hanno ribadito l? importanza di queste tematiche per la gioventù francofona. Hanno formulato raccomandazioni, ed hanno definito il loro ruolo nel consolidamento della gestione democratica ed economica, la promozione della lingua francese, e la protezione di l? ambiente.
Le raccomandazioni vanno dalla partecipazione e la consultazione dei giovani in occasione di l? elaborazione delle politiche economiche nazionali ed internazionali, alla divulgazione della carta di l? ambiente ovunque nel mondo passando per l? implicazione dei giovani nella presa di decisioni nei paesi francofoni ed il rafforzamento dei programmi di giovani volontari della francofonia.
C? è con questa volontà politica di quelli che ci governano soltanto l? si faranno giovani, i futuri capi del nostro pianeta.
Junge französisch sprechende Führer „brechen die Einsamkeit und schaffen Brücken zwischen uns“
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Der weltweite Kongreß der Jugendlichen ist in der nationalen Hauptstadt von Quebec in vollem Gange. Diese große „UN-Verabredung“ aller delegierten Jugendlichen, die von verschiedenen Horizonten des Planeten gekommen sind, ist eine Gelegenheit für, sie sich auf Fragen und Einsätzen zu neigen, die mit ihrer Zukunft zusammenhängen. Geführt durch ihre jugendliche Kraft motiviert von ihr dynamisiert, und ihre Notwendigkeit, die Welt zu wechseln, belebt durch einen Geist zu besiegen, bewegen sie Himmel und Erde, um ihre Werte zu verteidigen, ihre Rechte um d zu fordern? ihre Pflicht in vollem Umfang zu erfüllen. Ihr Slogan ist, die Einsamkeit zu brechen und Brücken untereinander zu schaffen (dixit Gouverneure allgemein kanadisches).
C? ist in diesem Sinn, daß die jungen französisch sprechenden Führer sich am Samstag, dem 16. August 2008 getroffen haben, in Vorspiel zum Gipfel der Frankophonie, die im nächsten September in Quebec stattfinden wird, um auf der Rolle und der Stelle der Jugendlichen in der Förderung der Werte der Frankophonie zu meditieren. Dieses Jahr die Chefs d? Stand werden auf dem Gipfel in Verbindung mit vier großen Werten diskutieren: die Förderung der französischen Sprache, das demokratische Gouverneursamt, das wirtschaftliche Gouverneursamt und l? Umwelt.
Die jungen französisch sprechenden Führer, die an der Zusammenkunft teilgenommen haben, haben l erneut bestätigt? Bedeutung dieser Thematiken für die französisch sprechende Jugend. Sie haben Empfehlungen formuliert und haben ihre Rolle bei der Konsolidierung des demokratischen und wirtschaftlichen Gouverneursamtes, der Förderung der französischen Sprache und dem Schutz l definiert? Umwelt.
Die Empfehlungen gehen von der Teilnahme und die Konsultation der Jugendlichen bei l? Ausarbeitung der nationalen und internationalen Wirtschaftspolitiken an der Popularisierung der Charta l? Umwelt überall in der Welt, indem man durch l übergeht? Einbeziehung der Jugendlichen in die Entscheidungsfindung in den französisch sprechenden Ländern und der Verstärkung der Programme junger Freiwilliger der Frankophonie.
C? ist durch diesen politischen Willen von jenen, die uns nur l leiten? man wird Jugendliche machen, die künftigen Führer unseres Planeten.
Jovens líderes de língua francesa, “quebram a solidão e criam pontes entre nós”
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O congresso mundial dos jovens bate o seu cheio na capital nacional da Quebeque. Este grande “encontro da ONU” jovens dos delegados vindos de diversos horizontes do planeta é uma oportunidade para eles de inclinar-se sobre perguntas e desafios ligados ao seu futuro. Guiados pela sua força juvenil, fundamentados por seu dinamiza e a sua necessidade de alterar o mundo, animados por um espírito de vencer, remuent céu e terra para defender os seus valores, de afirmar os seus direitos assim d? realizar plenamente o seu dever. O seu slogan é quebrar a solidão, e criar pontes entre si (dixit o Gouverneure Geral do Canadá).
C? está neste espírito que os jovens líderes de língua francesa reuniram-se sábado 16 de Agosto de 2008, em prelúdio à cimeira francophonie que realizar-se-á em Setembro próximo à Quebeque, para méditer sobre o papel e o lugar dos jovens na promoção dos valores Francophonie. Este ano, os chefes d? Estado discutirá à cimeira a propósito de quatro grandes valores: a promoção da língua francesa, a governança democrática, a governança económica e l? ambiente.
Os jovens líderes de língua francesa que participaram no encontro reafirmaram l? importância destas temáticas para a juventude de língua francesa. Formularam recomendações, e definiram o seu papel na consolidação da governança democrática e económica, a promoção da língua francesa, e a protecção de l? ambiente.
As recomendações vão da participação e a consulta dos jovens aquando de l? elaboração das políticas económicas nacionais e internacionais, à vulgarização da carta de l? ambiente por toda a parte no mundo passando por l? implicação dos jovens na tomada de decisões nos países de língua francesa e o reforço dos programas de jovens voluntários Francophonie.
C? está por esta vontade política deos que nos governam único l? fará-se jovens, os futuros líderes do nosso planeta.
Young French-speaking leaders, “Let us break loneliness and create bridges between us”
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The world congress of the young people beats his full in the national capital with Quebec. This large “go U.N.” of all the young delegates come from various horizons of planet is an advisability for them of considering questions and stakes related to their future. Guided by their youthful force, moved by their instigates and their need to change the world, animated by a spirit to overcome, they leave no stone unturned to defend their values, to assert their rights so D? to achieve their duty fully. Their slogan is to break loneliness, and to create bridges between them (dixit Gouverneure Générale of Canada).
C? is in this spirit which the young French-speaking leaders met on Saturday August 16, 2008, in prelude to the top of the francophonie which will be held next September in Quebec, to meditate on the role and the place of the young people in the promotion of the values of the Francophonie. This year, the chiefs D? State will discuss at the top in connection with four great values: the promotion of the French language, democratic governorship, economic governorship and L? environment.
The young French-speaking leaders who took part in the meeting reaffirmed L? importance of these sets of themes for French-speaking youth. They made recommendations, and defined their role in the consolidation of the democratic and economic governorship, the promotion of the French language, and the protection of L? environment.
Do the recommendations go from the participation and the consultation of the young people at the time of L? development of the national and international economic policies, with the popularization of the charter of L? environment everywhere in the world while passing by L? implication of the young people in the decision-making in the French-speaking countries and the reinforcement of the programs of young volunteers of the Francophonie.
C? is by this political good-will of those which control us that L? one will make young people, the future leaders of our planet.
Unga French-speaking ledare, ”låter oss bryta ensamhet, och att skapa överbryggar mellan oss”,
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Världskongressen av ungdomaren slår hans fullt i medborgarehuvudstaden med Quebec. Detta stort ”går U.N.,” allra som de unga delegaterna kommer från olika horisonter av planet är en advisability för dem av att betrakta ifrågasätter och insatser släkta till deras framtid. Väglett av deras ungdomliga styrka som är rörd vid deras, eggar, och deras behov att ändra världen som animeras av en ande till betaget, lämnar de ingen sten unturned för att försvara deras värderar, för att påstå deras rätter så D? att uppnå deras arbetsuppgift fullständigt. Deras slogan är att bryta ensamhet, och att skapa överbryggar dem emellan (dixit Gouverneure Générale av Kanada).
C? är i denna ande, som de unga French-speaking ledarna mötte på lördagen Augusti 16, 2008, i förspel till det bästa av francophonien som ska rymms nästa September i Quebec, för att meditera på rollen, och förlägga av ungdomaren i befordran av värderar av Francophonien. Detta år cheferna D? Ska statligt diskuterar i anslutning med stora fyra värderar upptill: befordran av det franska språket, den demokratiska governorshipen, den ekonomiska governorshipen och let? miljö.
De unga French-speaking ledarna vem tog del i mötet intygade på nytt let? betydelse av dessa uppsättningar av teman för French-speaking ungdom. De gjorde rekommendationer och definierade deras roll i befästningen av den demokratiska och ekonomiska governorshipen, befordran av det franska språket och skyddet av L? miljö.
Går rekommendationerna från deltagande och konsultationen av ungdomaren på tiden av L? utveckling av medborgare- och landskampnäringspolitikarna, med popularizationen av chartern av L? miljön i världen fördriver överallt bortgång vid L? implikation av ungdomaren i beslutsfattandet i de French-speaking länderna och förstärkningen av programen av unga volontärer av Francophonien.
C? är vid denna politiska good-will av de som kontrollerar oss det L? ska en gör ungdomar, de framtida ledarna av vårt planet.
Молодые French-speaking руководители, «препятствовали нам сломать loneliness и создать мосты между нами»
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Всемирный конгресс молодых людей бьет его полную в национальной столице с Квебеком. Этот большой «идет ООН» всех молодых уполномоченных представителей приходит от различных горизонтов планеты будет целесообразностью для их рассмотрения вопросов и кольев отнесенными к их будущему. Направлено их моложавым усилием, двинутым их подстрекает и их потребность изменить мир, одушевлянный духом для того чтобы отжать, они не оставляет никакой камень unturned для того чтобы защитить их значения, для того чтобы утвердить их права так d? достигнуть их обязанности полно. Их лозунг должен сломать loneliness, и создать мосты между ими (dixit Gouverneure Générale Канады).
C? находит в этом духе молодые French-speaking руководители встретили в воскресенье 16-ое август 2008, в прелюдии к верхней части francophonie которое будет держаться следующий сентябрь в Квебеке, к meditate на роли и месту молодых людей в промотировании значений Francophonie. Этот год, вожди d? Положение обсудит на верхней части в связи с 4 большими значениями: промотирование французского языка, демократического governorship, хозяйственного governorship и l? окружающая среда.
Молодые French-speaking руководители приняло участие в l вновь подтвержданном встречей? важность этих комплектов тем для French-speaking молодости. Они сделали рекомендации, и определили их роль в консолидации демократического и хозяйственного governorship, промотировании французского языка, и предохранении l? окружающая среда.
Рекомендации идут от участия и консультации молодых людей во время l? развитие национальных и международных экономических политик, с популяризацией хартии l? окружающая среда везде в мире пока проходящ l? прикосновенность молодых людей в принятии решений в French-speaking странах и подкрепление программ молодых волонтеров Francophonie.
C? этим политическим good-will тех контролируют нас тот l? одно сделает молодых людей, будущих руководителей нашей планеты.
Jonge Franstalige leiders, „breken de eenzaamheid en creëren bruggen tussen ons“
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het wereldcongres van de jongeren slaat zijn vol in de nationale hoofdstad van Québec. Dit grote „onusien rendezvous“ van alle jonge gekomen vertegenwoordigers van verschillende horizonnen van de planeet is een gelegenheid voor hen om zich over vragen en een inzet te buigen in verband met hun toekomst. Begeleid door hun jeugdige kracht, gemotiveerd door hun maakt dynamisch en hun behoefte om de wereld te veranderen, verlevendigd door een geest om te overwinnen, bewegen zij hemel en aarde om hun waarden te verdedigen, hun rechten teneinde d te eisen? hun plicht ten volle vervullen. Hun slogan is de eenzaamheid te breken, en bruggen tussen hen (dixit Gouverneure Algemeen van Canada) te creëren.
C? is in deze geest dat de jonge Franstalige leiders op zaterdag 16 augustus 2008 zijn bijeengekomen, in prelude tot de top van francophonie die in september in Québec zal plaatsvinden, om méditer op de rol en de plaats van de jongeren in de promotie van de waarden van Francophonie. Dit jaar, de hoofden d? De staat zullen aan de top met betrekking tot vier grote waarden discussiëren: de promotie van de Franse taal, democratisch governance, economisch governance en l? milieu.
De jonge Franstalige leiders die aan de samenkomst hebben deelgenomen hebben l opnieuw bevestigd? belang van deze thematiek voor de Franstalige jeugd. Zij hebben aanbevelingen, geuit en hun rol in de consolidatie van democratisch en economisch governance, de promotie van de Franse taal, en de bescherming van l bepaald? milieu.
De aanbevelingen gaan van de participatie en de raadpleging van de jongeren bij l? uitwerking van de nationale en internationale economische beleidsmaatregelen, aan de vulgarisatie van het handvest van l? milieu overal in de wereld door via l te gaan? gevolg van de jongeren in het nemen van beslissingen in de Franstalige landen en de versterking van de programma's van jonge vrijwilligers van Francophonie.
C? is door deze politieke wil daarvan die ons slechts l besturen? men zal jongeren, de toekomstige leiders van onze planeet doen.
تركنا زعيمات شابّة [فرنش-سبكينغ], "كسرت التوحد وخلقت جسور بين نا"
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
العالم يضرب إجتماع من الالناس شابّة ه يشبع في الرأس مال وطنيّة مع كيباك. يذهب هذا كبيرة "منظّمة الأمم المتّحدة" من [ألّ ث] شباب مندوبات يأتي من آفاق مختلفة كوكب استحسان ل هم من يعتبر أسئلة وأوتاد يرتبط إلى مستقبلهم. يحرّض يرشد بقوتهم فتيّة, يتحرّك ب هم وحاجتهم أن يغيّر العالم, يحيى بكحول أن يقهر, هم يتركون ما من حجارة [أونتثرند] أن يدافع قيمهم, أن يؤكّد حقوقهم هكذا [د]? أن يحقّق واجب رسمهم كلّيّا. شعارهم أن يكسر التوحد, وأن يخلق جسور بين هم ([ديإكسيت] [غوفرنيور] [غنرل] من كندا).
[ك]? في هذا كحول أيّ الزعيمات شابّة [فرنش-سبكينغ] التقوا في يوم السّبت أغسطس - آب 16, 2008, في مقدمة إلى الأعلى من ال [فرنكفوني] أيّ كنت سيمسك سبتمبر - أيلول تالية في كيباك, أن يعتزم على الدور والمكان من الالناس شابّة في الترقية من القيم من [فرنكفوني]. هذا سنة, الرؤساء [د]? دولة سيتناقش في الأعلى [إين كنّكأيشن ويث] أربعة قيم عظيمة: الترقية من الفرنسيّة لغة, ديموقراطيّة حاكمية, اقتصاديّة حاكمية و [ل]? بيرة.
الزعيمات شابّة [فرنش-سبكينغ] الذي ساهم في الاجتماع أعاد تأكيد [ل]? أهمية من هذا مجموعة المواضيع لشباب [فرنش-سبكينغ]. هم جعلوا توصيات, وعيّن دورهم في التعزيز من الديموقراطيّة وحاكمية اقتصاديّة, الترقية من اللغة فرنسيّة, والحماية ال [ل]? بيئة.
التوصيات يذهبون من المشاركة والإستشارة من الالناس شابّة [أت ث تيم وف] [ل]? تطوير من الوطنيّة وسياسة اقتصاديّة دوليّة, مع التعميم من الميثاق ال [ل]? بيئة في كلّ مكان في العالم بينما يمرّ ب [ل]? تضمن من الالناس شابّة في ال [دسسون-مكينغ] في البلاد [فرنش-سبكينغ] والتقوية من البرامج من متطوعات شابّة من [فرنكفوني].
[ك]? ب هذا [غود-ويلّ] سياسيّة من أنّ أيّ يضبطنا أنّ [ل]? واحدة سيجعل الناس شابّة, الزعيمات مقبلة من كوكبنا.
|
|
| October 21, 2008 | 4:02 PM |
|
|
 |
Camp vacances : Village Environnemental Au Burkina Faso
Related to country: Burkina Faso
available in: (original) | | | | | | | | |
|
L'association Nature-Actions www.nature-actions.org organise en Aout 2009 «le village environnemental». Ce village environnemental un un véritable carrefour pour toutes les structures (associations, ONG et institutions nationales) et tous les jeunes du monde entier qui sont intéressés ou qui œuvrent pour la protection de l'environnement et la prévention des maladies liées aux aléas climatiques.
Il s'agit de créer un cadre propice pour leur permettre d'échanger leurs expériences, et de développer des initiatives communes. C'est par le village environnemental que nous entendons mettre en place un réseau mondial (de jeunes) engagés pour la protection de l'environnement. Les activités qui seront menées dans ce village qui s'implante à Koudougou (4eme ville du Burkina à 100km de Ouagadougou) pour deux semaines sont les suivantes.
- Une conférence sur l'impact des changements climatique sur les ressources naturelles
- Plantation d'arbre toutes les matinées pendant une semaine.
- Des visites de sites touristique d'envergure environnementale tous les après midi (Mare des crocodiles sacrés de Sabou, le centre de production de miel de Koudougou, le centre de production de spirulline, le village des arts, le site de sculpture sur granite de Laongo...)
- Un forum pour dégager des initiatives communes, et étudier la perspective du réseau
- Des activités de loisirs de de détente (piscine, boite...)
Les conditions de participation vous seront communiquées ultérieurement!
Pour tout renseignement envoyez un mail à
Thierry Roland Ouédraogo
contact@nature-actions.org
Tel (+226) 76-58-25-56
Ou contactez Christophe Tougri
christoug218@yahoo.fr
Tel : (002) 0166705869
Campo vacaciones: Pueblo Medioambiental en Burkina Faso
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La asociación Naturaleza-Acciones www.nature-actions.org organiza en agosto de 2009 “el pueblo medioambiental”. ¿Este pueblo medioambiental un uno verdadero cruce para todas las estructuras (asociaciones, ONG e instituciones nacionales) y todos los jóvenes del mundo entero que se interesa o quienes? uvrent para la protección del medio ambiente y la prevención de las enfermedades vinculadas a los riesgos climáticos.
Se trata de crear un marco propicio para permitirles intercambiar sus experiencias, y desarrollar iniciativas comunes. Es por el pueblo medioambiental que nos proponemos establecer una red mundial (de jóvenes) sido contratados para la protección del medio ambiente. Las actividades que se realizarán en este pueblo que se establece a Koudougou (4.o ciudad de Burkina a 100km de Uagadugú) por dos semanas es el siguiente.
- Una conferencia sobre el impacto de los cambios climático en los recursos naturales
- Plantación de árbol todas las mañanas durante una semana.
- Visitas de sitios turísticos de envergadura medioambiental todos el después de mediodía (Charca de los cocodrilos consagrados de Sabou, el centro de producción de miel de Koudougou, el centro de producción de spirulline, el pueblo de las artes, el lugar de escultura sobre granito de Laongo…)
- Un foro para lograr iniciativas comunes, y estudiar la perspectiva de la red
- Actividades de ocios de distensión (piscina, cojea…)
¡Las condiciones de participación se les comunicarán posteriormente!
Para toda la información envían un correo electrónico
a Thierry Roland Ouédraogo
contact@nature-actions.org
Tal (+226) 76-58-25-56
o contactan a Christophe Tougri
christoug218@yahoo.fr
Tal: (002) 0166705869
Campo vacanze: Villaggio ambientale in Burkina-Faso
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
L'associazione Natura-azioni www.nature-actions.org organizza nell'agosto 2009 “il villaggio ambientale„. Questo villaggio ambientale un uno vero centro per tutte le strutture (associazioni, ONG ed istituzioni nazionali) e tutti i giovani del mondo intero che sono interessati o che? uvrent per la tutela dell'ambiente e la prevenzione delle malattie legate ai rischi climatici.
Si tratta di creare un quadro propizio per permettere loro di scambiare le loro esperienze, e sviluppare iniziative comuni. È con il villaggio ambientale che intendiamo organizzare una rete mondiale (di giovani) impegnati per la tutela dell'ambiente. Le attività che saranno condotte in questo villaggio che si stabilisce a Koudougou (4a città del Burkina a 100km di Uagadugu) per due settimane sono il seguente.
- Una conferenza sull'impatto dei cambiamenti climatico sulle risorse naturali
- Piantagione d'albero tutte le mattine durante una settimana.
- Visite di località turistico di portata ambientale tutto il dopo mezzogiorno (stagno dei coccodrilli incoronati di Sabou, il centro di produzione di miele di Koudougou, il centro di produzione di spirulline, il villaggio delle arti, la località di scultura su granito di Laongo…)
- Una tribuna per individuare iniziative comuni, e studiare la prospettiva della rete
- Attività di svaghi di rilassamento (piscina, zoppica…)
Le condizioni di partecipazione vi saranno comunicate ulteriormente!
Per qualsiasi informazione inviate un mail
a Thierry Roland Ouédraogo
contact@nature-actions.org
Tel (+226) 76-58-25-56
o contattate Christophe Tougri
christoug218@yahoo.fr
Tel: (002) 0166705869
Urlaublager: Umweltdorf Im Burkina Faso
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Assoziation Natur-Aktionen www.nature-actions.org organisiert im August 2009 „das Umweltdorf“. Dieses Dorf ökologisch eines echte Kreuzung für alle Strukturen (Assoziationen, NRO und nationale Institutionen) und alle Jugendlichen der ganzen Welt, die sich interessieren, oder die? uvrent für den Umweltschutz und die Verhütung von den Krankheiten, die mit den klimatischen Risiken zusammenhängen.
Es handelt sich darum, einen günstigen Rahmen zu schaffen, um ihnen zu erlauben, ihre Erfahrungen auszutauschen und gemeinsame Initiativen zu entwickeln. Es ist durch das Umweltdorf, daß wir beabsichtigen, ein weltweites Netz (von Jugendlichen) zu schaffen, verpflichtet für den Umweltschutz. Die Aktivitäten, die in diesem Dorf geführt werden, das sich an Koudougou (4. Stadt Burkinas an 100km von Ouagadougou) für zwei Wochen einrichtet, sind folgende.
- Eine Konferenz zur klimatischen Auswirkung der änderungen auf die Naturschätze
- Baumpflanzung alle Vormittage während einer Woche.
- Besuche von Standorten touristisch Umweltausmaßes alles nach Mittag (Lache der gekrönten Krokodile von Sabou das Zentrum der Honigproduktion von Koudougou, das Zentrum der spirullineproduktion, das Dorf der Künste, der Skulpturstandort auf Granit von Laongo…)
- Ein Forum, um gemeinsame Initiativen freizusetzen und die Perspektive des Netzes zu untersuchen
- Aktivitäten von Freizeit einer Entspannung (Schwimmbad hinkt…)
Die Teilnahmebedingungen werden Ihnen später mitgeteilt!
Für jede Auskunft senden eine Allee an
Thierry Roland Ouédraogo
contact@nature-actions.org
Tel (+226) 76-58-25-56
oder kontaktieren Christophe Tougri
christoug218@yahoo.de
Tel: (002) 0166705869
Campo feriados: Aldeia Ambiental no Burquina Faso
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A associação Natureza-Acções www.nature-actions.org organiza em Agosto de 2009 “a aldeia ambiental”. Esta aldeia ambiental um um verdadeira encruzilhada para todas as estruturas (associações, ONG e instituições nacionais) e todos os jovens do mundo inteiro que são interessados ou que? uvrent para a protecção do ambiente e a prevenção das doenças ligadas aos riscos climáticos.
Trata-se de criar um quadro propício para permitir-lhes trocar as suas experiências, e desenvolver iniciativas comuns. É pela aldeia ambiental que propomo-nos instaurar uma rede mundial (de jovens) comprometidos para a protecção do ambiente. As actividades que serão efectuadas nesta aldeia que se implanta à Koudougou (4.a cidade Burkina à 100km Ouagadougou) por duas semanas são as seguintes.
- Uma conferência sobre o impacto das mudanças climático nos recursos naturais
- Plantação de árvore todas as manhãs durante uma semana.
- Visitas de sítios turísticos de grande envergadura ambiental após todos os meio-dia (Lagoa dos crocodilos consagrados de Sabou, o centro de produção de mel de Koudougou, o centro de produção de spirulline, a aldeia das artes, o sítio de escultura sobre granito de Laongo…)
- Um fórum para libertar iniciativas comuns, e estudar a perspectiva da rede
- Actividades de lazeres de abrandamento (piscine, coxeia…)
As condições de participação ser-vos -ão comunicadas ulteriormente!
Para qualquer informação enviam um mail
Thierry Roland Ouédraogo
contact@nature-actions.org
Tal (+226) 76-58-25-56
ou contactam Christophe Tougri
christoug218@yahoo.fr
Tal: (002) 0166705869
Camp holidays: Environmental village In Burkina Faso
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Association www.nature-actions.org Nature-Actions organizes in August the 2009 “environmental village”. This environmental village a true crossroads for all the structures (associations, ONG and national institutions) and all the young people of the whole world who are interested or who? uvrent for the environmental protection and the prevention of the diseases related to the climatic risks.
It is a question of creating a favourable framework to enable them to exchange their experiments, and to develop common initiatives. It is by the environmental village that we intend to set up a world network (the young people) engaged for the environmental protection. The activities which will be undertaken in this village which is established in Koudougou (4th city of Burkina with 100km of Ouagadougou) for two weeks are as follows.
- A conference on the climatic impact of the changes on the natural resources
- Plantation of tree every morning during one week.
- Visits of places of interest of environmental scale all after midday (Pond of the crocodiles crowned of Sabou, the center of production of honey of Koudougou, the center of production of spirulline, the village of arts, the site of sculpture on granite of Laongo…)
- A forum to release from the common initiatives, and to study the prospect for the network
- Activities of leisures of relaxation (swimming pool, limps…)
The conditions of participation will be notified to you in due course!
For any information send an email to
Thierry Roland Ouédraogo
contact@nature-actions.org
Such (+226) 76-58-25-56
Or contact Christophe Tougri
christoug218@yahoo.fr
Such: (002) 0166705869
Lägerferier: Miljö- by i Burkina Faso
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Anslutningwww.nature-actions.org Natur-Handlingar organiserar i Augusti 2009en ”den miljö- byn”. Denna miljö- by riktiga tvärgator för alla strukturerar (anslutningar, ONG och medborgareinstitutioner) och alla ungdomar av den hela världen som intresseras, eller som? uvrent för miljöskydd och förhindrandet av sjukdomarna släkta till det climatic riskerar.
Det är en ifrågasätta av att skapa en gynnsam ram för att möjliggöra dem för att utbyta deras experiment och för att framkalla vanligt insatser. Det är vid den miljö- byn som vi ämnar till uppsättningen upp en värld knyter kontakt (ungdomaren) förlovat för miljöskydd. Aktiviteterna, som ska, företa sig i denna by, som är etablerad i Koudougou (den 4th staden av Burkina med 100km av Ouagadougou) för två veckor, är som följer.
- En konferens på klimatpåverkan av ändringarna på naturresurserna
- Koloni av treen varje morgon under en vecka.
- Besök av förlägger av intresserar av allt det miljö- fjäll, efter middagar (damm av krokodilerna som krönas av Sabou, centrera av produktionen av honung av Koudougou, centrera av produktionen av spirullinen, byn av konster, platsen av skulptur på granit av Laongo…)
- Ett fora som ska frigöras från allmänninginsatserna och till studien utsikten för knyta kontakt
- Aktiviteter av fritidar av avkoppling (simbassäng, hältor…)
Villkorar av ska deltagande meddelas till dig in jagar rakt!
För någon information överför en e-post till
Thierry Roland Ouédraogo
contact@nature-actions.org
sådan (+226) 76-58-25-56
eller kontakta Christophe sådan
Tougri
christoug218@yahoo.fr: (002) 0166705869
Праздники лагеря: Относящое к окружающей среде село в Burkina Faso
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Природ-Действия www.nature-actions.org ассоциации организуют в августе 2009 «относящое к окружающей среде село». Это относящое к окружающей среде село поистине распутье для всех структур (ассоциаций, ONG и национальных заведений) и всех молодых людей всего мира заинтересованы или? uvrent для охраны окружающей среды и предохранения заболеваний отнесл к климатическим рискам.
Будет вопросом создавать благоприятные рамки для того чтобы позволить они обменять их экспериментами, и начать общими инициативами. Оно относящим к окружающей среде селом мы предназначаем установить вверх сеть мира (молодые людей) после того как мы включены для охраны окружающей среды. RABOTы будут предприняты в этом селе установлено в Koudougou (4-ом городе Burkina с 100km из Ouagadougou) на 2 недели следующим образом.
- Конференция на климатическом ударе изменений на природные ресурсы
- Плантация вала каждое утро во время одной недели.
- Посещения мест интереса относящого к окружающей среде маштаба все после midday (пруд крокодилов увенчал Sabou, центра продукции меда Koudougou, центра продукции spirulline, села искусство, места скульптуры на граните Laongo…)
- Форум, котор нужно выпустить от общих инициатив, и изучить перспективность для сети
- Деятельности отдыхов релаксации (плавательный бассейна, хромает…)
Условия участия будут сообщены к вам in due course!
Для любой информации пошлите email к
Thierry Рональд Ouédraogo
contact@nature-actions.org
такое (+226) 76-58-25-56
или контактируйте Christophe Tougri
christoug218@yahoo.fr
такие: (002) 0166705869
Het kamp vakantie: Milieudorp in Burkina Faso
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De vereniging Natuur-Acties www.nature-actions.org organiseert in Augustus 2009 „het milieudorp“. Dit dorp milieu een een echte kruising voor alle structuren (verenigingen, NGO en nationale instellingen) en alle jongeren van de gehele wereld die worden geïnteresseerdh of die? uvrent voor de milieubescherming en de preventie van de ziektes in verband met de klimatologische wisselvalligheden.
Het gaat erom een gunstig kader te creëren om hun toe te laten om hun experimenten te ruilen, en om gemeenschappelijke initiatieven te ontwikkelen. Het is door het milieudorp dat wij een wereldnetwerk willen opstellen (van jongeren) verplicht voor de milieubescherming. De activiteiten die in dit dorp zullen uitgevoerd worden dat zich aan Koudougou (4de stad Burkina aan 100km van Ouagadougou) voor twee weken zijn de volgenden vestigt.
- Een bespreking over het klimatologische effect van de veranderingen op de natuurlijke hulpbronnen
- Aanplanting van boom alle ochtenden gedurende een week.
- Bezoeken van plaatsen toeristen van milieuomvang alle na twaalf uur (Poel van de gekroonde krokodillen van Sabou, het centrum van productie van honing van Koudougou, het centrum van productie van spirulline, het dorp van de kunsten, de plaats van beeldhouwwerk op granite van Laongo…)
- Een forum om gemeenschappelijke initiatieven los te maken, en het vooruitzicht van het netwerk te bestuderen
- Activiteiten van vrije tijd van een ontspanning (het zwembad, gaat… mank)
De voorwaarden voor deelname zullen u later meegedeeld worden!
Voor elke inlichting verzendt een mail naar
Thierry Roland Ouédraogo
contact@nature-actions.org
Dergelijk (+226) 76-58-25-56
of neemt contact op met Christophe Tougri
christoug218@yahoo.fr
Dergelijk: (002) 0166705869
مخيم عطل: قرية بيتيّة في بوركينا فاسو [فس]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
جمعية www.nature-actions.org ينظّم [نتثر-كأيشنس] في أغسطس - آب ال 2009"قرية بيئيّ". هذا قرية بيجيّة يصحّ مفترق طريق ل [ألّ ث] بنى (جمعيات, [أنغ] ومؤسسات وطنيّة) و [ألّ ث] الناس شابّة من العالم كاملة الذي يكون هممت أو الذي? ارتبط [أوفرنت] ل ال [إنفيرونمنتل بروتكأيشن] والوقاية من الأمراض إلى الأخطار مناخيّة.
هو سؤال من يخلق هيكل [ففووربل] أن يمكّنهم أن يتبادل تجاربهم, وأن يطوّر مبادرات عاديّة. هو بالقرية بيئيّة أنّ نحن نّوي أن يثبت فوق عالم شبكة (الالناس شابّة) يشبك ل ال [إنفيرونمنتل بروتكأيشن]. الأنشطة أيّ كنت ب قام في هذا قرية أيّ يكون أسّست في [كوودووغو] ([4ث] مدينة بوركينا فاسو مع [100كم] من واغادوغو) لاثنان أسابيع [أس فولّووس].
- مؤتمر على التأثير صدمة مناخيّة من التغيرات على ال [نتثرل رسورس]
- مزرعة الشجرة كلّ صباح أثناء واحدة أسبوع.
- زيارات الأماكن الفائدة من مقياس بيئيّ كلّ بعد ظهر (توّج بركة من التماسيح من [سبوو], المركز الإنتاج العسل [كوودووغو], المركز الإنتاج ال [سبيرولّين], القرية الفنون, الموقعة النحت على صوان [لونغو]…)
- ساحة أن يطلق من المبادرات عاديّة, وأن يدرس التوقع للشبكة
- أنشطة الوقت فراغ الاسترخاء (يعرج [سويمّينغ بوول],…)
سيخطر الشروط المشاركة كنت إلى أنت [إين دو كورس]!
أرسلت ل أيّ معلومة بريد إلكترونيّ إلى
تييري رولان [أودروغو]
[كنتكتنتثر-كأيشنس.ورغ]
هذا (+226) 76-58-25-56
أو اتّصل ب [كريستوف] [تووغري]
[كريستووغ218هوو.فر]
مثل هذا: (002) 0166705869
|
|
| October 21, 2008 | 3:23 PM |
|
|
 |
Nos cultures sur Internet
Related to country: Burkina Faso
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Par amour pour la musique, par passion des nouvelles technologies de l’information et de la communication, notre désir de développer un projet de création d’une plateforme et des boutiques pour la diffusion des produits culturels est parti de là.
Il s’agit de rendre concret une idée, et de donner forme à une passion au regard des transformations introduites par le développement spectaculaire des TICS et les innovations industrielles qui s’en ont suivies.
Des projets de ce type existent déjà dans nombre de pays occidentaux. On peut citer le géant iTunes de la multinationale Apple, Deezer, en France, Select Digital au Canada. Selon le rapport de l’IFPI 2007, il existe plus de 500 plateformes de diffusion de la musique en ligne dans le monde. Mais encore une fois l’Afrique est absente.
Deux, constats ont motivé la création de cette plateforme. Le premier est un constat plus général. Le phénomène de la mondialisation embrasse tous les secteurs d’activités allant de l’économie, au social en passant par la culture. La musique faisant partie intégrante de la culture n’est pas en reste. Elle s’inscrit dans une dynamique de diffusion transfrontalière et aussi de critère de marché qui n’est plus seulement local.
Le deuxième constat concerne justement les dynamiques et méthodes de diffusion et de promotion de la musique. Aujourd’hui, l’industrie de la musique constitue presque 80% des contenus multimédia diffusés sur Internet. Et une fois de plus les pays africains accusent un retard dans ce sens. Les plateformes de diffusion de contenus numériques culturels au sens large du terme, se comptent du bout des doigts.
Partant de ces constats, il est temps que des initiatives soit prises dans ce sens. Le projet de création d’une plateforme de diffusion de la musique en ligne dans l’espace UEAMOA, s’inscrit dans ce cadre.
La réalisation d’une plateforme axée sur la diffusion, la distribution, et la vente en ligne de la musique, nous semble ainsi appropriée pour faire la promotion des artistes, vulgariser les œuvres et augmenter quotte de notoriété.
Nuestras culturas en Internet
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Por amor para la música, por pasión de las nuevas tecnologías de l? ¿información y de la comunicación, nuestro deseo de desarrollar un proyecto de creación d? una plataforma y tiendas para la difusión de los productos culturales fue de allí.
¿Él s? ¿actúa de volver concreto una idea, y dar forma a una pasión respecto a las transformaciones introducidas por el desarrollo espectacular de los TICES y las innovaciones industriales que s? siguieron.
Proyectos de este tipo ya existen en muchos países occidentales. Se puede citar al gigante iTunes de la multinacional Apple, Deezer, en Francia, Select Digital en el Canadá. ¿Según el informe de l? IFPI 2007, existe más de 500 plataformas de difusión de la música en línea en el mundo. ¿Pero una vez más l? África es ausente.
Dos, actas justificaron la creación de esta plataforma. El primero es un acta más general. ¿El fenómeno de la universalización alzapano todos los sectores d? ¿actividades que van de l? economía, al social pasando por la cultura. ¿La música que forma parte integrante de la cultura n? no es permanece. ¿Ella s? ¿inscrito en una dinámica de difusión transfronteriza y también de criterio de mercado que n? es más solamente local.
El segunda acta se refiere precisamente a los dinámicos y a métodos de difusión y promoción de la música. ¿Aujourd? ¿hoy, l? industria de la música constituye casi un 80% del contenido multimedia difundido en Internet. Y una vez más los países africanos acusan un retraso en este sentido. Las plataformas de difusión de contenido numérico cultural en sentido amplio del término, se cuentan del final de los dedos.
A partir de estas actas, ha tiempo que algunas iniciativas se tomen en este sentido. ¿El proyecto de creación d? ¿una plataforma de difusión de la música en línea en l? ¿espacio UEAMOA, s? inscrito en este marco.
¿La realización d? ¿una plataforma orientada hacia la difusión, la distribución, y la venta en línea de la música, nos parece así adaptada para hacer la promoción de los artistas, popularizar el? obras y aumentar se dedica de notoriedad.
Le nostre culture su Internet
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Per amore per la musica, per passione delle nuove tecnologie di l? informazione e della comunicazione, il nostro desiderio di sviluppare un progetto di creazione d? una piattaforma e negozi per la diffusione dei prodotti culturali è partita di là.
Egli s? agisce di rendere concreta un'idea, e dare forma ad una passione nei confronti delle trasformazioni introdotte dallo sviluppo spettacolare degli TICS e le innovazioni industriali che s? ne hanno seguite.
Progetti di questo tipo esistono già in numerosi paesi occidentali. Si può citare il gigante iTunes della multinazionale Apple, Deezer, in Francia, Select Digital in Canada. Secondo la relazione di l? IFPI 2007, esiste più di 500 piattaforme di diffusione della musica in linea nel mondo. Ma ancora una volta l? Africa è assente.
Due, constatazioni hanno motivato la creazione di questa piattaforma. Il primo è una constatazione più generale. Il fenomeno della mondializzazione cordone tutti i settori d? attività che vanno di l? economia, al sociale passando per la cultura. La musica che fa parte integrante della cultura n? non è ne resta. Essa s? iscritto in una dinamica di diffusione transfrontaliera ed anche di criterio di mercato che n? è più soltanto locale.
La seconda constatazione riguarda precisamente i dinamici e metodi di diffusione e di promozione della musica. Aujourd? oggi, l? industria della musica costituisce quasi l'80% del contenuto multimediale diffuso su Internet. Ed ancora una volta i paesi africani accusano un ritardo in questo senso. Le piattaforme di diffusione di contenuto digitale culturale in senso largo del termine, si contano della fine delle dita.
Sulla base di queste constatazioni, è tempo che iniziative siano prese in questo senso. Il progetto di creazione d? una piattaforma di diffusione della musica in linea in l? spazio UEAMOA, s? iscritto in questo quadro.
La realizzazione d? una piattaforma imperniata sulla diffusione, la distribuzione, e la vendita in linea della musica, ci sembra così adattata a fare la promozione degli artisti, diffondere? opere ed aumentare impegna di notorietà.
Unsere Kulturen auf Internet
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Durch Liebe für die Musik, durch Leidenschaft der neuen Technologien l? Information und der Mitteilung, unser Verlangen ein Schaffungsprojekt d zu entwickeln? eine Plattform und Geschäfte für die Verbreitung der kulturellen Produkte ist von dort weggegangen.
Er s? handelt, konkret eine Idee zu machen und einer Leidenschaft Form im Hinblick auf die Umwandlungen zu geben, die durch die spektakuläre Entwicklung der IKT und die industriellen Innovationen eingeführt wurden, die s? davon gefolgt sind.
Projekte dieses Typs bestehen bereits in vielen westlichen Ländern. Man kann den Riesen iTunes des multinationalen Unternehmens Apple, Deezer in Frankreich Select Digital in Kanada zitieren. Nach dem Bericht l? IFPI 2007 gibt es mehr als 500 Plattformen der Verbreitung der online Musik in der Welt. Aber noch einmal l? Afrika fehlt.
Zwei, Protokolle haben die Schaffung dieser Plattform motiviert. Das Erste ist ein allgemeineres Protokoll. Das Phänomen der Kordelglobalisierung alle Bereiche d? gehende Aktivitäten von l? Wirtschaft am sozialen, indem man durch die Kultur übergeht. Die Musik, die wesentlichen Bestandteil der Kultur n ist? ist davon bleibt. Sie s? eingetragen in einer grenzüberschreitenden Dynamik der Verbreitung und auch des Marktkriteriums der n? ist nur lokal.
Das zweite Protokoll betrifft gerade die dynamischen und Methoden der Verbreitung und der Förderung der Musik. Aujourd? heute l? Musikindustrie bildet fast 80% der Multimediainhalte, die auf Internet verbreitet wurden. Und einmal mehr zeigen die afrikanischen Länder eine Verspätung in diesem Sinn. Die Plattformen der Verbreitung kultureller numerischer Inhalte im weiteren Sinn des Begriffs zählen sich vom Ende der Finger.
Ausgehend von diesen Protokollen ist es Zeit, daß Initiativen in diesem Sinn ergriffen wird. Das Schaffungsprojekt d? eine Plattform der Verbreitung der online Musik in l? ueamoa-Raum s? eingetragen in diesem Rahmen.
Die Verwirklichung d? eine Plattform, die auf die Verbreitung, die online Verteilung und den Verkauf der Musik ausgerichtet wurde, scheint uns so angemessen, um die Beförderung der Künstler zu machen, zu popularisieren? Werke und zu steigen greift von allgemeiner Bekanntheit ein.
As nossas culturas na Internet
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Por amor para a música, por paixão das novas tecnologias de l? informação e da comunicação, o nosso desejo de desenvolver um projecto de criação d? uma plataforma e lojas para a divulgação dos produtos culturais partiu lá.
Ele s? age tornar concreta ideia, e dar forma à uma paixão em relação às transformações introduzidas pelo desenvolvimento espectacular TICS e as inovações industriais que s? seguiram.
Projectos deste tipo existem já em de números países ocidentais. Pode-se citar o gigante iTunes da multinacional Apple, Deezer, na França, Select Digital no Canadá. De acordo com o relatório de l? IFPI 2007, existe mais de 500 plataformas de divulgação da música em linha no mundo. Mas uma vez mais uns l? A África é ausente.
Dois, constatações fundamentaram a criação desta plataforma. O primeiro é uma constatação mais geral. O fenómeno da mundialização embrasse todos os sectores d? actividades indo de l? economia, ao social passando pela cultura. A música que faz parte integrante da cultura n? não é permanece. Ela s? inscrito numa dinâmica de divulgação transfronteiriça e também critério de mercado que n? é mais apenas local.
A segunda constatação refere-se precisamente o dinâmica e métodos de divulgação e promoção da música. Aujourd? hoje, l? indústria da música constitui quase 80% dos conteúdos multimédia difundidos na Internet. E uma vez mais os países africanos acusam um atraso neste sentido. As plataformas de divulgação de conteúdos numéricos culturais geralmente do termo, contam-se da extremidade dos dedos.
Com base nestas constatações, é tempos que iniciativas sejam tomadas neste sentido. O projecto de criação d? uma plataforma de divulgação da música em linha em l? espaço UEAMOA, s? inscrito neste quadro.
A realização d? uma plataforma centrada na divulgação, a distribuição, e a venda em linha da música, parece-nos assim apropriada para fazer a promoção dos artistas, vulgariser? obras e aumentar engrena de notoriedade.
Our cultures on Internet
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
By love for the music, passion of new technologies of L? information and of the communication, our desire to develop a project of creation D? a platform and shops for the diffusion of the cultural products started from there.
It S? acts to make concrete an idea, and to give form to a passion taking into consideration transformation introduced by the spectacular development of the TICS and the industrial innovations which S? in followed.
Projects of this type already exist in a number of Western countries. One can quote the giant iTunes multinational Apple, Deezer, in France, Select DIGITAL in Canada. According to the report/ratio of L? IFPI 2007, there exists more than 500 platforms of diffusion of the music on line in the world. But once again L? Africa misses.
Two, reports justified the creation of this platform. The first is a report plus general. Does the phenomenon of universalization embrace all the sectors D? activities going of L? economy, with social while passing by the culture. Music forming integral part of culture N? is not in remainder. It S? registered voter in a dynamics of transborder diffusion and also of criterion of market which N? is more only local.
The second report precisely relates to the dynamic ones and methods of diffusion and promotion of the music. Aujourd? today, L? industry of the music constitutes almost multi-media 80% of the contents diffused on Internet. And once more the African countries show a delay in this direction. The platforms of diffusion of cultural digital components in the broad sense of the term, amount end of the fingers.
On the basis of these reports, it is time that initiatives is taken in this direction. The project of creation D? a platform of diffusion of the music on line in L? UEAMOA, S spaces? registered within this framework.
The realization D? does a platform centered on the diffusion, the distribution, and the sale on line of the music, seem to us thus suitable to make the promotion of the artists, to popularize them? uvres and to increase engages of notoriety.
Våra kulturer på internet
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Vid förälskelse för musiken passion av ny teknik av L? information och av kommunikationen, vår lust att framkalla en projektera av skapelse D? en plattform och shoppar för diffusionen av de kulturella produkterna som därifrån startas.
Det S? agerar för att göra för att hårdna en idé, och att ge sig bilda till en passion som tar in i övervägande omformning som introduceras av den spektakulära utvecklingen av MUSKELRYCKNINGARNA och de industriella innovationerna som S? i följt.
Projekterar av denna typ finns redan i ett nummer av västra länder. En kan citera den jätte- iTunesmultinationellt företag Apple, Deezer, i Frankrike, valda DIGITAL i Kanada. Enligt rapporten/förhållandet av L? IFPI 2007, finns där mer än 500 plattformar av diffusion av musiken som är on-line i världen. Men ytterligare en gång L? Afrika misses.
Två befogade rapporter skapelsen av denna plattform. Första är en positiv general för rapport. Omfamnar fenomen av universalizationen alla sektorer D? gå för aktiviteter av L? ekonomi med samkväm fördriver bortgång vid kulturen. Musik som bildar integraldel av kultur N? är inte i rest. Det S? registreringsväljaren i dynamik av transborder diffusion och av kriteriet av marknadsför också som N? endast är lokalen.
Understödjarapporten förbinder exakt till de dynamiska de och metoderna av diffusion och befordran av musiken. Aujourd? i dag L? bransch av musiken utgör nästan multi-media 80% av tillfredsställer utbrett på internet. Och när mer de afrikanska länderna visar en fördröjning i denna riktning. Plattformarna av diffusion av kulturella digitala delar i vid mening av benämna, belopp avslutar av fingrar.
På basen av dessa rapporter är det tid att insatser tas i denna riktning. Projektera av skapelse D? en plattform av diffusion av musiken som är on-line i L? UEAMOA s-utrymmen? registrerings inom denna ram.
Genomförandet D? en plattform som centreras på diffusionen, fördelningen, och rean on-line av musiken, verkar till oss thus som är passande att göra befordran av konstnärerna, för att popularisera dem? uvres och till förhöjning kopplar in av ökändhet.
Наши культуры на интернете
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
влюбленностью для нот, страсть новых видов технологии l? информация и сообщения, нашего желания начать проект творения d? платформа и магазины для диффузии культурных продуктов начали от там.
Оно s? действуют, что делает бетон идею, и дает форму к страсти принимая в рассмотрение преобразование введенное эффектным развитием TICS и промышленных рационализаторств которые s? в последовано за.
Проекты этого типа уже существуют в нескольких западных странах. Одно может закавычить гигантские iTunes многонациональный Apple, Deezer, в Франции, отборный DIGITAL в Канаде. Согласно рапорту/коэффициенту l? IFPI 2007, там существует больше чем 500 платформ диффузии нот на линии в мире. Но еще раз l? Несоосность Африки.
2, рапорты оправдали творение этой платформы. Первое будет рапортом плюс генералитет. Явление universalization обнимает все участки d? идти деятельностей l? экономия, с социальным пока проходящ культурой. Нот формируя неотъемлемую часть культуры n? не находит в остатке. Оно s? зарегистрированный избиратель в динамике transborder диффузии и также критерия рынка n? будет более только местным.
Второй рапорт точно относит к динамическим одной и методам из диффузии и промотированию нот. Aujourd? сегодня, l? индустрия нот образовывает почти multi-media 80% из содержания отраженного на интернете. И once more африканские страны показывают задерживает в этом направлении. Платформы диффузии культурных цифровых компонентов в обширном чувстве термины, конец количества перстов.
On the basis of эти рапорты, будет временем что инициативы приняты в это направление. Проект творения d? платформа диффузии нот на линии в l? UEAMOA, космосы s? зарегистрировано внутри эти рамки.
Осуществление d? делает платформа центризованная на диффузии, распределении, и сбывании на линии нот, для того чтобы показаться к нам таким образом целесообразным для того чтобы сделать промотирование художников, для того чтобы популяризовать их? uvres и увеличить включают notoriety.
Onze culturen op Internet
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Door liefde voor de muziek, door hartstocht van de nieuwe technologieën van l? informatie en van de mededeling, ons verlangen om een project inzake oprichting d te ontwikkelen? een platform en winkels voor de verspreiding van de culturele producten zijn daar van vertrokken.
Hij s? handelt om een idee concreet te maken, en om vorm te geven aan een hartstocht ten aanzien van de veranderingen die door de spectaculaire ontwikkeling van de TICS en de industriële innovaties worden ingevoerd, die s? hebben gevolgd erover.
Projecten van dit soort bestaan reeds in aantal westerse landen. Men kan de reus iTunes van de multinational Apple, Deezer, in Frankrijk, Select Digitaal in Canada aanhalen. Volgens het verslag van l? IFPI 2007, bestaat er meer dan 500 verspreidingsplatformen van de on-line muziek in de wereld. Maar nog eens l? Afrika is afwezig.
Twee, de constateringen hebben de oprichting van dit platform gemotiveerd. De eerste is een algemenere constatering. Het verschijnsel van de mondialisering omhelzing alle sectoren d? activiteiten die van l gaan? economie, aan sociaal door via de cultuur te gaan. De muziek zijnd een integrerende onderdeel van de cultuur n? is niet blijft. Zij s? ingeschreven in een grensoverschrijdende dynamica van verspreiding en eveneens van criterium van markt die n? is meer alleen maar plaatselijk.
De tweede constatering betreft juist dynamisch en methoden van verspreiding en promotie van de muziek. Aujourd? vandaag l? de industrie van de muziek vormt bijna 80% van de multimediainhoud die op Internet wordt verspreid. En eens te meer lopen de Afrikaanse landen een achterstand in deze richting op. De platformen van verspreiding van culturele numerieke inhoud in de ruimste zin van het woord, tellen zich van de basistop.
Uitgaande van deze constateringen, is het tijd dat initiatieven in deze richting is genomen. Het project inzake oprichting d? een verspreidingsplatform van de on-line muziek in l? ruimte UEAMOA, s? ingeschreven in dit kader.
De implementatie d? een platform gericht op de verspreiding, de on-line verdeling, en de verkoop van de muziek, lijkt ons aldus aangepast om de bevordering van de artiesten te doen, te vulgariseren? werken en stijgen quotte van bekendheid.
ثقافاتنا على إنترنت
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
بحالة حبّ لاللون موسيقى, عاطفة ال [نو تشنولوج] ال [ل]? معلومة ومن الاتّصال, رغبتنا أن يطوّر مشروع الخلق [د]? بدأ منصة ومتاجر للانتشار من المنتوجات ثقافيّة من هناك.
هو [س]? يتصرّف أن يجعل خرسانة فكرة, وأن يعطي شكل إلى عاطفة يأخذ داخل إعتبار تحويل يقدّم بالتطوير مثيرة من العرة والإبتداعات صناعيّة أيّ [س]? في يتبع.
يتواجد مشاريع من هذا نوع سابقا في [ا نومبر وف] بلاد غربيّة. واحدة يستطيع اقتبست ال [إيتثنس] عملاقة [أبّل] متعدّد أجناس, [ديزر], في فرنسا, [ديجتل] مختارة في كندا. وفقا ل التقرير/نسبة ال [ل]? يتواجد [إيفبي] 2007, هناك أكثر من 500 مناص الانتشار من اللون موسيقى على خطّ في العالم. غير أنّ [أنس غين] [ل]? إفريقيا آنسة.
برّر اثنان, تقارير الخلق من هذا منصة. الأولى تقرير و جنرال. الظاهر ال [أونيفرسليزأيشن] يعتنق [ألّ ث] قطاعات [د]? أنشطة يذهب من [ل]? اقتصاد, مع اجتماعيّة بينما يمرّ بالثقافة. لون موسيقى يشكّل [إينتغرل برت] الثقافة ن? ليس في الباقي. هو [س]? يسجّل مقترعة في علم حركة من انتشار [ترنسبوردر] وأيضا من معيار السوق أيّ ن? أكثر فقط محلّية.
يرتبط الثاني تقرير تماما إلى الحركيّة أحد وطرق الانتشار وترقية من اللون موسيقى. [أوجوورد]? اليوم, [ل]? يمثّل صناعة من اللون موسيقى تقريبا [مولتي-مديا] 80% من ال [كنتنتس] ينتشر على إنترنت. ومكرّر يبدي ال [أفريكن كونتري] يؤخّر في هذا اتّجاه. المناص الانتشار من عناصر ثقافيّة رقميّة في ال [بروأد سنس] من العبارة, مبلغة نهاية من الأصابع.
[أن ث بسس وف] هذا تقارير, هو وقت أنّ أخذت مبادرات في هذا اتّجاه. المشروع الخلق [د]? منصة الانتشار من اللون موسيقى على خطّ في [ل]? [أوموأ], [س] فراغات? يسجّل ضمن هذا هيكل.
التحقيق [د]? يتمّ منصة يركّز على الانتشار, التوزيع, والعمليّة بيع على خطّ من اللون موسيقى, بدات إلى نا لذلك مناسبة أن يجعل الترقية من الفنون, أن يعمّرهم? يشبك [أوفر] وأن يزيد من سوء سمعة.
|
|
| August 25, 2008 | 10:01 PM |
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Filter By Type
Friends
3437 views
|
 |